Елена Голышева

Советский переводчик. Переводила с английского и французского языков прозу и драматургию, в основном, XX в.
masa pakai: 26 Agustus 1906 1 Maret 1984

Kutipan

Alik Sagatelyanmembuat kutipan2 tahun yang lalu
Полковник всю жизнь коллекционировал врунов, как другие коллекционируют почтовые марки. Правда, он их нe раскладывал по сериям и особенно не берег. Он просто радовался, слушая, как они врут, если только, конечно, оно не мешало делу. Вчера вечером, после того как все угостились граппой, вранья было хоть отбавляй, но оно было безвредное, и полковник слушал с удовольствием.
Valentyna Sokolmembuat kutipan7 bulan yang lalu
Старик взглянул на Улисса так, словно и он, и мальчик уже давно умерли.
Valentyna Sokolmembuat kutipan7 bulan yang lalu
И он улыбнулся, как умели улыбаться все Маколеи: нежной, мудрой, затаенной улыбкой, говорившей «да» всему, что дарила им жизнь.
fb2epub
Seret dan letakkan file Anda (maksimal 5 sekaligus)