bookmate game
Элизабет Гаскелл

Крэнфорд

События романа разворачиваются в выдуманном английском городке под названием Крэнфорд. Роман представляет собой яркие зарисовки из жизни Мэри Смит и её подруг, мисс Мэтти и мисс Деборы, двух старых дев. В провинциальный городок приезжает молодой доктор, который тут же становится объектом пристального внимания многих незамужних дам. Однако ключевым событием книги становится возвращение потерянного брата мисс Мэтти, Питера, который после долго безмолвного отсутствия приезжает в Крэнфорд из Индии.
235 halaman cetak
Pemilik hak cipta
Издательские решения
Publikasi asli
2024
Tahun publikasi
2024
Sudahkah Anda membacanya? Bagaimanakah menurut Anda?
👍👎

Kesan

  • kittymaramembagikan kesan2 tahun yang lalu
    👍Layak dibaca
    💡Banyak pelajaran
    🎯Bermanfaat
    🌴Buku Bekal Liburan

    Выхолощенный раек

    Эта книга понравилась мне намного больше, чем знаменитый "север и юг", где мадамы, ну просто такие мадамы, что как-то становится жалко мистеров, посаженных к их ногам, аки покорные псы. И непутевые они, и вообще так себе товарец, в отличие от...

    И снова провинция. И снова на арене британские амазонки, то есть по факту перед читателем нарисовывается город женщин, где мужчина - редкая залетная птица, долетевшая до середины днепра. И чтобы эту птицу худо-бедно приняли в местном обществе надо еще очень сильно постараться. Короче, ядреный такой матриархат, заполненный вдовами и старыми девами.
    Причем, обслуга женского рода может крутить романы, и вообще плотникам, кучерам, лакеям, кузнецам, торговцам, докторам и прочим представителям мужского рода милостиво разрешено неистово трудиться на благо и во славу леди из хороших фамилий. А вот джентльменам тут делать по большей части как бы нефиг, то есть на них смотрят с подозрением, и они как бы не особо уживаются в этом живописном месте.

    Ну, и в общем-то гаскелл показывает, как все отлично устроено в такой закрытой колонии, и несмотря на закоснелость, и зашоренность, и прочие-прочие окаменелые "сть", женщины поддерживают друг друга и в горе и в радости, невзирая на социальный статус. И вообще фактически это место, если не рай на земле, то живое воплощение утопии.
    И, казалось бы, а чего бы так и не жить всем людям. А вот и не жить. Потому что реальный мир - он как бы не такой выхолощенный, пресный раек. В нем есть место и грязным, мерзким вещам, то есть всяким бактериям. И мужчинам. И именно таким он и должен быть, нравится нам это или нет. Потому что там, где есть минус, непременно есть и плюс. А на нулевом напряжении нет дыхания, нет пульса, нет любви, нет жизни, как таковой.
    Поэтому, мало кто из женщин после замужества удерживается в этом бесполом раю. Так наезжают в гости или передают приветы в письмах.

    Также в книге поднимается очень важный вопрос необходимости женского образования и вообще практического взгляда на жизнь. Ибо в то время разорение приводило ни к чему не приспособленную леди из хорошей семьи фактически на грань голодной смерти, если она была одинока и некому было поддержать ее материально. А девочкам, ко всему прочему, сильно любили не давать выходить замуж и держали сиделками при престарелых родителях. То еще счастье, ага. Ну, не годится такое безобразие. Никуда не годится.

    Еще понравилось правдивое описание того, как мужчинам прощаются всякие гадости, а женщинам - нет. Конкретно, брат главной героини как-то выставил родную сестру гулящей женщиной, а когда отец накостылял засранцу, то все так расстроились, когда пакостник сбежал. Оскорбили бедного мальчика, отходив тростью по бокам. А то, что он позорил сестру в глазах всего города - это так, так мелкая шалость юного повесы.
    И вот как по мне, лично я одобрила действия отца. Еще не так надо было всыпать поросенку. Обиделся он, надо же. Стрекозел крэнфордский.

  • Lucy Durasovamembagikan kesan5 tahun yang lalu
    👍Layak dibaca
    🐼Gemas

    Про быт и повседневность, пожилых дам, индийских капитанов, чаепития, несостоявшиеся свадьбы и правила этикета. Казалось бы рутинная, но очень трогательная и грустная история

  • Дмитрийmembagikan kesan5 tahun yang lalu
    👍Layak dibaca

    Мне больше понравился перевод И. Гуровой 1973 г. На мой взгляд, там больше юмора.

Kutipan

  • b4871258010membuat kutipan6 tahun yang lalu
    Заведите в дневнике две колонки; в одной записывайте утром, что вы предполагаете сделать в пришедший день, а вечером записывайте в другой колонке, что действительно сделали. Это был бы для некоторых людей довольно печальный рассказ об их жизни.
  • Darja Smembuat kutipan2 tahun yang lalu
    Когда мы перешли к предложению, что она должна продавать чай, я видела, что это несколько потрясло её — не от возможности потерять благородное положение, а только потому, что она сомневалась в своих силах перестроить жизнь, робко предпочитала иметь немного больше лишений, чем усилий, к которым она боялась, что непригодна.
  • Darja Smembuat kutipan2 tahun yang lalu
    Миссис Джеймсон тем временем была охвачена недоумением, почему мистер Мулинер не несет чай; по мере возрастания удивления её рот открывался все шире.
    — Может, мне лучше позвонить в колокольчик, дорогая? — живо проговорила леди Гленмаер.
    — Нет, я не думаю, Мулинер так не любит спешить.
    Нам хотелось чаю, потому что мы пообедали на час раньше, чем миссис Джеймсон. Я подозреваю, что мистер Мулинер дочитывал «Сентджеймскую хронику», прежде чем беспокоить себя приготовлением чая.

Di rak buku

fb2epub
Seret dan letakkan file Anda (maksimal 5 sekaligus)