bookmate game
es
Alfonsina Storni

Poemas De Amor

Beri tahu saya ketika buku ditambahkan
Untuk membaca buku ini unggah file EPUB atau FB2 ke Bookmate. Bagaimana cara mengunggah buku?
Publicado por primera vez en 1926 (Buenos Aires, Porter Hermanos), fue reeditado de inmediato y traducido al francés (Max Daireaux, 1926), vuelto a imprimir con dibujos de Stella Genovese-Oeyen en 1945 y —traducido al italiano por Augusta López-Bernasocchi— publicado en bilingüe en 1988 por las Edizioni Casagrande de Bellinzona, cantón suizo del Ticino, en cuya población de Sala Capriasca había nacido la poetisa en 1892. Escrita, según ella, en pocos días hace ya algún tiempo, parece coincidir más o menos con la redacción de Ocre (1925), es decir, con los años en que Alfonsina, por encima de la treintena, rompe con los esquemas tradicionales, estéticos y sociales, de entre los que tanto tiempo llevaba liberándose, y asume plenamente su independencia como mujer y como escritora. Son tiempos de inflexión, de búsqueda, de planteamientos nuevos, y la historia de amor —infeliz— que dio origen a estos poemas tuvo que ser, sin duda, de importancia en tal evolución. El ensueño, Plenitud, Agonía y Noche, las cuatro partes del libro, marcan una trayectoria que va de la maravilla al vacío, de la gozosa ilusión al doloroso desenlace.
Buku ini saat ini tidak tersedia
17 halaman cetak
Sudahkah Anda membacanya? Bagaimanakah menurut Anda?
👍👎

Kesan

  • Roxalon87membagikan kesan7 tahun yang lalu
    🐼Gemas

    Estupendo

  • aicirtaPmembagikan kesan4 tahun yang lalu
    🙈Tidak Mengerti
    💞Romantis

    Está ok.

  • Antolina Castillo Ramírezmembagikan kesan6 tahun yang lalu
    👍Layak dibaca
    🎯Bermanfaat
    💧Menyentuh

Kutipan

  • Seth Bingomembuat kutipan6 tahun yang lalu
    Y Decía a todos: mirad mi pecho, ¿veis?, mi corazón está lívido, muerto, rígido. Y hoy, digo: mirad mi pecho: mi corazón está rojo, jugoso, maravillado.
  • Seth Bingomembuat kutipan6 tahun yang lalu
    Pongo las manos sobre mi corazón y siento que late desesperado. Y —¿Quién eres tú? Y Y me contesta: —Romper tu pecho, echar alas, agujerear las paredes, atravesar las casas, volar, loco, a través de la ciudad, encontrarle, ahuecar su pecho y juntarme al suyo
  • Andrés Alfaromembuat kutipan4 tahun yang lalu
    Estoy en ti. Y Me llevas y me gastas. En cuanto miras, en cuanto tocas, vas dejando algo de mí.

Di rak buku

fb2epub
Seret dan letakkan file Anda (maksimal 5 sekaligus)