bookmate game
ru
Густаво Адольфо Беккер,Антонио Мачадо,Рамон де Валье-Инклан,Эмилия Пардо Басан

Чертов крест: Испанская мистическая проза XIX - начала XX века

Beri tahu saya ketika buku ditambahkan
Untuk membaca buku ini unggah file EPUB atau FB2 ke Bookmate. Bagaimana cara mengunggah buku?
Рыцари, встречающиеся один на один с жуткими кровожадными призраками из-за прихотей прекрасных дам; красавицы, заставляющие своих кавалеров совершать неслыханные преступления; бароны, чьи деяния вызывают ужас и отвращение у простолюдинов; мачехи, готовые пойти на сговор с убийцами с целью избавиться от ненавистных им падчериц; грешники, которых лишь личная встреча с Богом способна наставить на путь праведный и отвратить от дьявольских соблазнов… — какие только образы не порождает богатая народная фантазия. Слушай да записывай! Были и небылицы, жуткие сказки, мистические легенды, таинственные предания составили основу многих художественных произведений таких выдающихся испанских литераторов XIX — начала XX века, как Густаво Адольфо Беккер, Рамон дель Валье-Инклан, Эмилия Пардо Басан и Антонио Мачадо.

Многие тексты были переведены специально для данного издания и публикуются впервые.
Buku ini saat ini tidak tersedia
265 halaman cetak
Sudahkah Anda membacanya? Bagaimanakah menurut Anda?
👍👎

Kutipan

  • Полина Кириллинаmembuat kutipan6 tahun yang lalu
    Есть поэзия пышная и звучная; поэзия — дитя раздумий и искусства, дитя, наряженное в изысканные и роскошные одеяния языка, она движется с величавой размеренностью, обращается к воображению, заполняет его своими видениями, направляет всю страсть фантазии по едва заметной, безымянной тропинке, очаровывая гармонией и красотой.
    Есть и другая, естественная, краткая, сухая, она вырывается из глубин души, подобно электрической искре; она затрагивает чувства, исчезает, обнаженная, необработанная, зародившаяся и созревшая в лоне свободной формы, эта поэзия пробуждает, едва затронув, тысячи идей, до срока дремлющих в бескрайнем океане фантазии.
    Первая хранит в себе значение преходящее, благоприобретенное: это и есть мировая поэзия.
    Вторая — величина постоянная, неизменная; величина, которая привносит соразмерность фантазиям и воображению; эту вторую стоило бы называть поэзией поэтов.
    Первая — мелодия, она рождается, крепнет, зачем умолкает и рассеивается.
    Вторая — аккорд, слетающий со струн арфы, аккорд, что заставляет струны петь.
    Когда замолкает первая, с мягкой, довольной усмешкой складываешь листок пополам.
    Когда замолкает другая, склоняешь чело, переполненное думами, имени которым нет.
    Первая — союз искусства и фантазии.
    Вторая — удар молнии, рожденной схваткой вдохновения и страсти.
    В затаенных уголках моего сознания, скрученные, сжатые в точку, обнаженные, дремлют бесформенные и нелепые порождения моей фантазии, дремлют в ожидании часа, когда искусство облачит их в слова так, чтобы они смогли предстать пред миром.
  • Natalia Shumytskamembuat kutipan5 tahun yang lalu
    Ибо на каждом шагу я убеждаюсь, что, если в мире и не прибавилось зла, недоброжелательности в людях стало больше и что никогда писатель не нуждался в такой осмотрительности, как в наши дни, чтобы, упаси бог, не переиначили его слова, не истолковали превратно его намерения и не нашли бы в его невинных писаниях чего-нибудь такого, чего у него и в помыслах не было. Так что мы шагу боимся ступить и, да простят мне это не совсем удачное сравнение, держим ухо востро, боясь написать что-нибудь неприличное или впасть в какую-нибудь ересь.
  • Natalia Shumytskamembuat kutipan5 tahun yang lalu
    Невежество непобедимо, это — родная сестра преступления.

Di rak buku

fb2epub
Seret dan letakkan file Anda (maksimal 5 sekaligus)