Из женщины не трудно сделать дуру, Когда она боится дать отпор.
Eugenia Sukhovamembuat kutipan9 tahun yang lalu
Уж раз влюбились, Так потрудитесь шевелить мозгами, Чтоб девушку добыть.
Maria Kuznetsovamembuat kutipan9 tahun yang lalu
В целом пьеса — и в этом ее глубокое, передовое для той эпохи значение — утверждает идею не «равноправия», а «равноценности» мужчины и женщины.
Alina Shcherbininamembuat kutipan9 tahun yang lalu
В чем нет услады, в том и пользы нет
Поля Милютинаmembuat kutipan8 tahun yang lalu
В чем нет услады, в том и пользы нет; Что вам по нраву, то и изучайте.
Erke Tolegenmembuat kutipan8 tahun yang lalu
Отныне в женщинах ценить я буду Не красоту, а преданное сердце. Прощайте. Клятву я свою сдержу.
Erke Tolegenmembuat kutipan8 tahun yang lalu
Хоть слабый ветер раздувает искру,; Но вихрь способен пламя погасить. Таков и я. Она мне покорится; Я не юнец безусый, а мужчина.
Valentina Kosarevamembuat kutipan9 tahun yang lalu
Я дворянин! Катарина А вот сейчас проверим. (Бьет его.) Петруччо Ударь еще — я сдачи дам, клянусь. Катарина Тогда с гербом простись: Меня прибьешь — так ты не дворянин, А герб не дворянину не положен.
Valentina Kosarevamembuat kutipan9 tahun yang lalu
Да кто не знает, Где скрыто жало у осы? В хвосте. Катарина Нет, в языке. Петруччо А в чьем, скажи? Катарина Дурак! В твоем, раз о хвосте сболтнул. Прощай. Петруччо Как! Мой язык в твоем хвосте! Ну нет!
Valentina Kosarevamembuat kutipan9 tahun yang lalu
Так горлинка достанется сычу! Катарина Побьет, пожалуй, горлинка сыча. Петруччо Спокойнее, оса; ты зла не в меру. Катарина Коль я оса — остерегайся жала. Петруччо А я его возьму да вырву прочь. Катарина Сперва найди его.