bookmate game
ru
Наиль Измайлов

Убыр. Никто не умрет

Beri tahu saya ketika buku ditambahkan
Untuk membaca buku ini unggah file EPUB atau FB2 ke Bookmate. Bagaimana cara mengunggah buku?
Они победили.
Они вернулись домой.
Их ждали.
На Наиля и Дилю обрушилась страшная беда — убыр. Им пришлось бежать и прятаться — от недобрых людей и смертельных нелюдей. Им пришлось учиться верности — слову, делу и роду. Им пришлось драться — за себя и за всех своих.
Они поверили, что когда-нибудь боль кончится, помощь придет — и больше никто не умрет.
Дети такие доверчивые.

(Вторая часть дилогии «Убыр». Выходила под названием «Убыр. Никто не умрет»)
Buku ini saat ini tidak tersedia
262 halaman cetak
Sudahkah Anda membacanya? Bagaimanakah menurut Anda?
👍👎

Kesan

  • Алексей Мартяшевmembagikan kesan2 tahun yang lalu
    👍Layak dibaca

    Первая была покруче, конечно. Но и эта хорошая.

  • Анна Девятьmembagikan kesan6 tahun yang lalu

    Блин такая бомба, жаль, что дочитал (

  • Olga Shakinamembagikan kesan7 tahun yang lalu
    💀Mengerikan
    💤Bosaan!

    Похуже первой книги ("Абыр") по нескольким причинам: 1) как только автор переносит действие в город и теряет в экзотике, становится видно, что он не вполне справляется с нарративной техникой жанра — не вполне понимает, как нагнетать саспенс и делать драки и преследования. Замысел не плох, исполнение — не очень. 2) Автор гонит строку и от этого внутренний монолог героя получается слишком детальным и путаным. 3) написан этот монолог странноватым языком, который автор считает молодежным, но Холдена Колфилда в переводе Райт-Ковалевой из героя не выходит. В общем, рекомендуется только тем, кому интересно, что стало с героями "Убыра" и кто готов ради этого местами немного поскучать

Kutipan

  • Olga Shakinamembuat kutipan7 tahun yang lalu
    Линейка шарахнула по доске. Я вздрогнул, а матичка размеренно сказала, щелкая линейкой удивительно не в такт:
    — Измайлов, а голову ты дома не забыл, лес рук, расскажи и нам, может, всем классом посмеемся, теперь весь класс будет сидеть и ждать, дома ты тоже на парте рисуешь, в тетрадь блины заворачивал, сикось-накось как курица лапой нацарапал, выйди и зайди нормально.
  • Olga Shakinamembuat kutipan7 tahun yang lalu
    Отдельных лулзов добавляло устройство театра. Спектакльто играется на татарском, а зрители разные. Те, кто татарский не понимает, слушают русский перевод в наушнике. А перевод живой, то есть с опозданием идет. И получается так: на сцене актеры пошутили, татарская часть зала легла, русская недоумевает. Татары отсмеялись, переводчик пересказал шутку — взрывается русская часть. Такое позднее зажигание заставляет татар ржать по новой. Русские, глядя на них, подхватывают. И так далее.
  • Olga Shakinamembuat kutipan7 tahun yang lalu
    Пюре даже попробовать не смог. Оно выглядело как резной наличник или старая расписная игрушка — вполне симпатичным, но совершенно несъедобным.

Di rak buku

fb2epub
Seret dan letakkan file Anda (maksimal 5 sekaligus)