bookmate game
Эдгар Аллан По

Ворон (перевод В. Жаботинского, 1931 г)

Второй вариант перевода Владимира (Зеева) Евгеньевича Жаботинского, опубликованный в 1931 г. под псевдонимом Altalena.
5 halaman cetak
Sudahkah Anda membacanya? Bagaimanakah menurut Anda?
👍👎

Kesan

  • Алёна Хербоваmembagikan kesan2 tahun yang lalu
    👍Layak dibaca
    🔮Kearifan Tersembunyi
    🚀Sangat menarik

  • Darya Tyurinamembagikan kesan2 tahun yang lalu
    👍Layak dibaca

  • b1419426656membagikan kesan3 tahun yang lalu
    👍Layak dibaca

Kutipan

  • demidemianmembuat kutipan5 tahun yang lalu
    Я вскочил: «Ты лжешь, Нечистый! В царство Ночи вновь умчись ты,
    Унеси во тьму с собою ненавистный свой убор —
    Этих перьев цвет надгробный, черной лжи твоей подобный, —
    Этот жуткий, едкий, злобный, пепелящий душу взор!
    Дай мне мир моей пустыни, дай забыть твой клич и взор!»
    ‎Каркнул Ворон: «Nevermore!»
  • demidemianmembuat kutipan5 tahun yang lalu
    И широко распахнул я дверь жилища моего:
    ‎Мрак, и больше ничего.
  • demidemianmembuat kutipan5 tahun yang lalu
    Ясно помню всё, как было; осень плакало уныло,
    И в камине пламя стыло, под золой почти мертво…

Di rak buku

fb2epub
Seret dan letakkan file Anda (maksimal 5 sekaligus)