Джалаладдин Руми

Дорога превращений. Суфийские притчи

Beri tahu saya ketika buku ditambahkan
Untuk membaca buku ini unggah file EPUB atau FB2 ke Bookmate. Bagaimana cara mengunggah buku?
Новый поэтический перевод суфийских притч из всемирно известной поэмы Руми «Маснави» сопровождается комментариями мистического и психологического характера. Многие притчи переведены впервые.
Buku ini saat ini tidak tersedia
221 halaman cetak
Sudahkah Anda membacanya? Bagaimanakah menurut Anda?
👍👎

Kesan

  • Мухаммад Шихшабеговmembagikan kesan8 tahun yang lalu
    👍Layak dibaca
    🔮Kearifan Tersembunyi
    💡Banyak pelajaran
    🎯Bermanfaat
    🚀Sangat menarik

    Отличный сборник поучительных притч, если опустить “вступительную статью” от переводчика и несколько сомнительно-смутительных моментов...

Kutipan

  • Мухаммад Шихшабеговmembuat kutipan8 tahun yang lalu
    Жил горный козел средь уступов и скал,
    Он с камня на камень над бездной скакал.

    Так ловко он прыгал, что лучший стрелок
    Настичь его острой стрелою не мог.

    Но вдруг он заметил козу меж камней,
    И взором тотчас приковался он к ней.

    Опасности все заслонила коза —
    И разум ослеп, и не видят глаза.

    Вот он за козой устремиться готов,
    А лучник коварный уж чует улов:

    Он зорко следит за смятеньем козла,
    И вот уж рука его лук напрягла…

    …Кто разум теряет, тот в миг этот злой
    Бывает настигнут смертельной стрелой.

    На внешние страхи спокойно смотри:
    Опаснее то, что грозит изнутри.
  • Мухаммад Шихшабеговmembuat kutipan8 tahun yang lalu
    Однажды некий подданный с поклоном
    Предстал перед мудрейшим Соломоном:

    «Царь, до зари внезапно я проснулся —
    Ко мне Владыка смерти прикоснулся,

    Да, наяву узрел я Азраила,
    И дрожь предсмертная меня пронзила!»

    «Чего ж ты хочешь?» – молвил повелитель.
    «О Царь, ты и над духами правитель,

    Так повели же одному из них,
    Чтоб в Индию меня умчал он вмиг!..»

    …Царь повелел, решив, что это – благо,
    И очутился в Индии бедняга…

    Все это было на заре. А днем
    Сам Азраил предстал перед царем.

    И царь ему: «О скорбный вестник выси,
    Зачем ты утром смертному явился,

    Прервав его покой, нарушив сон?
    Чтоб в Индию он был перенесен?!»

    И Азраил в ответ: «Я удивился,
    Поскольку за душой его явился,

    При этом Бог сказал мне, что она
    Расстаться с телом в Индии должна,

    А я его здесь – в Иудее – встретил…
    Но тут же налетел какой-то ветер,

    Унес его туда, и там как раз
    Я выполнил Божественный приказ…»

    …Мы вечно суетимся, убегаем,
    И тем спастись и скрыться полагаем, —

    Но от кого? Задумайся на миг:
    От Бога? Или от себя самих?..
  • Мухаммад Шихшабеговmembuat kutipan8 tahun yang lalu
    Пророк созвал сподвижников ретивых,
    Чтоб покорить державу нечестивых,

    А полководцем не бойца седого,
    Но воина назначил молодого,

    Чем в войске пересуды породил
    И в ветеранах ревность возбудил.

    Один из них вскричал: «Нам не к лицу
    Повиноваться этому юнцу!»

    В ответ Пророк нахмурил гневно брови
    И молвил, прикусив губу до крови:

    «Ответь, кричавший громко и бесчинно:
    Неужто возраст – мудрости причина?

    Неужто борода твоя мудра,
    Коль в ней сверкают нити серебра,

    А у другого голова черна,
    И оттого не может быть умна?

    Сей юноша не раз уже в бою
    Являл мне проницательность свою.

    Коль ищешь суть, на внешность не смотри,
    Но разгадать старайся, что внутри!»

Di rak buku

fb2epub
Seret dan letakkan file Anda (maksimal 5 sekaligus)