Nayelli Castro

Kutipan

Hilda Morenomembuat kutipan2 tahun yang lalu
como Gentzler lo afirmó, considerar que la traducción en Latinoamérica “no es tanto algo que pasa entre culturas distintas e independientes, como algo que es constitutivo de las propias culturas” (2008: 5).
Hilda Morenomembuat kutipan2 tahun yang lalu
Traducir no es en modo alguno una actividad imparcial. En toda traducción va de por medio un acto de apropiación, y en el caso latinoamericano, la contestación del eurocentrismo.
Hilda Morenomembuat kutipan2 tahun yang lalu
Gracias a los métodos de análisis y a las prácticas de observación experimental que son propias de los Estudios de traducción, la historia de la mediación lingüística demuestra que la superficie de los contactos entre culturas no es lisa, sino accidentada.
fb2epub
Seret dan letakkan file Anda (maksimal 5 sekaligus)