María Malusardi

  • Gabriela Ardila Chaussemembuat kutipan2 tahun yang lalu
    Retraso mi llegada porque sé que mi llegada es mi hundimiento
  • Gabriela Ardila Chaussemembuat kutipan2 tahun yang lalu
    «Después de una madre así, sólo me quedaba una cosa: convertirme en poeta». Marina Tsvietáieva. Lo escribe en otro contexto. Otra clase de madre. Otra época, otra cultura. Otro mundo. Sin embargo. Aquí. En esta aseveración. Se cifran mi idiosincrasia y mi destino.
  • Gabriela Ardila Chaussemembuat kutipan2 tahun yang lalu
    La ausencia. Entonces duele. La ausencia de qué. Qué nos está faltando cuando algo nunca estuvo. Cuando esa experiencia que se supone «natural» (¿y fecunda?) en una mujer no sucede.

    No hay maternidad sin dolor, sin contrapunto, sin bajo continuo.
  • Gabriela Ardila Chaussemembuat kutipan2 tahun yang lalu
    «Esta lengua extranjera, mi lengua materna. Mi lengua materna, la que me permite entender a mis asesinos».
    (La lengua exiliada de Imre Kertész)
  • Gabriela Ardila Chaussemembuat kutipan2 tahun yang lalu
    eses después. Una depresión soterrada o una tristeza sin forma. (¿Tiene /¿adquiere?/ formas la tristeza?).
  • Silvana Garcíamembuat kutipan6 bulan yang lalu
    Retraso mi llegada porque sé que mi llegada es mi hundimiento.
  • Silvana Garcíamembuat kutipan6 bulan yang lalu
    No hay maternidad sin dolor, sin contrapunto, sin bajo continuo
  • Silvana Garcíamembuat kutipan6 bulan yang lalu
    Si ya no hay útero, ¿qué hay
  • Silvana Garcíamembuat kutipan6 bulan yang lalu
    Para mí, la poesía era el sitio donde vivía sin ser la madre de nadie, donde existía como yo misma».

    (Nacemos de mujer de Adrienne Rich
  • Silvana Garcíamembuat kutipan6 bulan yang lalu
    Sentí que nunca había deseado otra cosa en la vida que ser madre y juré que nunca más tendría otro hijo».

    (El nudo materno de Jane Lazarre)
fb2epub
Seret dan letakkan file Anda (maksimal 5 sekaligus)