es
Pablo de Santis

La Traduccion (The Translation)

unavailable
Una ciudad fantasma de la costa argentina. Un lugar devastado, casi abstracto, donde mueren lobos marinos a causa de una misteriosa epidemia, y donde tienen lugar otras muertes, mAs oscuras: todos los cadAveres cerca del agua, con una moneda de nIquel fuera de circulaciOn bajo la lengua. Como por una ironIa del destino, los invitados al congreso sobre traducciOn en Puerto Esfinge se enfrentarAn a la interpretaciOn de estos signos, y verAn convertidos en realidad sus sueNos mAs inconfesados: el estudio y la pasiOn por el lenguaje puede tener consecuencias trAgicas. Miguel De Blast, traductor, casado, cuarenta aNos, detective y sospechoso a la vez, serguirA las Unicas huellas posibles: cuando uno estA pendiente de una mujer, descuida el resto del mundo. Esa mujer es Ana, que ha llegado al congreso junto con Naum, un cElebre lingUista. Quince aNos atrAs, De Blast amaba a Ana; quince aNos atrAs, El y Naum eran colegas y rivales. Ahora el amor es la excusa perfecta para el odio. Como un mago discreto, Pablo De Santis ha convertido al lenguaje en materia de ficciOn y ha escrito una histora de amor, una novela policial donde las palabras se vuelven hechos, por delante o por detrAs de la mirada del que lee. Hay, en los cercanos personajes de De Santis, en la emociOn contenida, en la prosa elegante y seca, con delgadas capas de humor, un tono que lo instala en la mejor narrativa argentina.
Saat ini audiobook ini tidak tersedia
3:48:21
Tahun publikasi
2008
Sudahkah Anda membacanya? Bagaimanakah menurut Anda?
👍👎
fb2epub
Seret dan letakkan file Anda (maksimal 5 sekaligus)