hu
Buku
Antoine de Saint-Exupery

A kis herceg

A kis herceg Antoine de Saint-Exupéry legismertebb regénye. Több mint 80 millió kiadott példánnyal a világ egyik legolvasottabb könyve, ami eddig több mint 237 nyelven és dialektusban jelent meg. Dunajcsik Mátyás új, 2015-ös fordítása nyelvezetében sokkal közelebb áll a mai magyar nyelvhez, mint a korábban megjelent fordítások.

„Rónay György 1970-es fordításán generációk nőttek fel, azonban mivel a fordítások nyelve sokkal gyorsabban öregszik, mint az eredetiké, minden igazán nagy mű megérdemli, hogy legalább ötvenévente újrafordítsák. Például a Rónay által következetesen használt »fölnőtt« kifejezés ma már óhatatlanul régiesnek hat, ahogy egy csomó minden mást is ma már máshogyan, más megfogalmazásban érzünk természetesnek. Ez A kis herceg esetében talán kevésbé látványos, mint a híres Salinger-mű, a korábban Zabhegyező néven ismert Rozsban a fogó nemrégiben nagy vihart kavart új fordítása kapcsán, hiszen amíg Salinger rengeteg szlenget használ, addig Exupéry mondatai a legklasszikusabb irodalmi francia nyelven szólnak, és helyenként inkább hasonlítanak megoldóképletekre és filozófiai tételekre, mint egy mese mondataira. Éppen ezért az olyan szállóigévé vált mondásokat, mint hogy »felelős vagyok a rózsámért«, ha akarnánk, se tudnánk másmilyen formában magyarra átültetni. Műfordítóként azonban éppen a könyv nyelvének ez a végtelen tisztasága és egyszerűsége jelentette a legnagyobb kihívást, amit sokszor jóval nehezebb visszaadni, mint egy sajátos nyelvi leleményekkel és cirkalmakkal teletömött stílusgyakorlatot. Amikor 2009-ben lefordítottam Joann Sfar képregényváltozatát A kis hercegből, már szembesültem ezzel a problémával, és most nagyon örültem, hogy alkalmam nyílt a saját Exupéry-változatomat a teljes szövegben megvalósítani.”
100 halaman cetak
Publikasi asli
2015
Tahun publikasi
2015
Sudahkah Anda membacanya? Bagaimanakah menurut Anda?
👍👎

Kesan

  • Richard Kleinmembagikan kesanbulan lalu
    👍Layak dibaca

Kutipan

  • barbarabonda89membuat kutipan17 hari yang lalu
    tudom magammal vinni. Túl nehéz
  • barbarabonda89membuat kutipan17 hari yang lalu
    Rosszul teszed, hogy eljössz. Fájni fog neked. Úgy tűnik majd, mintha meghalnék, pedig nem is…

    Én csak hallgattam.

    – Meg kell értened. Túl messze van. Ezt a testet nem
  • barbarabonda89membuat kutipan17 hari yang lalu
    Amikor éjszaka felnézel az égre, tudni fogod, hogy ott élek az egyiken, és tudni fogod, hogy ott nevetek valahol… így aztán olyan lesz neked, mintha mindegyik csillag nevetne! Olyan csillagaid lesznek, amik tudnak nevetni!

    És újra felnevetett.

    – És amikor már megvigasztalódtál (mert az ember előbb-utóbb mindig megvigasztalódik), boldog leszel, hogy megismerhettél. Mindig is a barátom leszel. És mindig szeretsz majd együtt nevetni velem. És néha majd kinyitod az ablakot, csak úgy… és a barátaid majd jól meglepődnek, amikor látják, hogy nevetsz, ha a csillagokra nézel. Akkor azt mondod majd nekik: „Igen, a csillagok mindig megnevettetnek!” Ők pedig bolondnak fognak nézni téged. Így ki fogok tolni veled, igen…
fb2epub
Seret dan letakkan file Anda (maksimal 5 sekaligus)