Вера Полищук

Переводчик, филолог. Закончила СПбГУ, семинар Бориса Аверина. Автор комментария к роману «Король, дама, валет» в полном собрании сочинений Набокова, статей о литературе и кино. Участник Набоковских чтений в Санкт-Петербурге. Автор серии детского фэнтези «Настоящая принцесса» (совместно с Анастасией Бродоцкой). Член Союза переводчиков России (эксперт по переводу). В числе переводов — художественная и научная литература, non-fiction.

Kutipan

Кориоланmembuat kutipantahun lalu
На сцене не бывает моментов, когда артист ни с кем не общается. Не бывает таких моментов и в жизни
Кориоланmembuat kutipantahun lalu
Но стоит ему отвлечься от роли, и снова он захвачен собственной, человеческой линией жизни, которая уносит его или за рампу, в зрительный зал, или далеко за пределы театра, и там ищет для себя объектов мысленного общения.
Кориоланmembuat kutipantahun lalu
Чтобы сцена служила не фальшивой игре, но открытию. Каждая вновь открытая на спектакле черточка, деталь, вновь завязанный контакт – это словно свежий ветерок, очищающий атмосферу постоянно повторяющегося представления
fb2epub
Seret dan letakkan file Anda (maksimal 5 sekaligus)